Чего хотел Профессор... |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Чего хотел Профессор... |
12.11.2007, 14:25
Сообщение
#1
|
|
Istyar Группа: Участники Сообщений: 2190 Регистрация: 8.12.2005 Пользователь №: 44 |
Хм. Теперь мы уже не узнаем, что именно он хотел. Но утверждения типа "мое понимание Арды максимально близко к ее пониманию самим Толкиеном" все равно выглядят неубедительно...
-------------------- Lutar e vencer!
|
|
|
Мимохожий__* |
7.3.2008, 21:14
Сообщение
#2
|
Гости |
Продолжаем разговор, т.е. переношу кое-что из раздела "отзывов", ибо оно уже и сюда:
Локи:Целиком "за"! Пусть думают, пусть мыслят! Пусть творят!! Но, "обратной стороной медали" является возникновение конфликта между восприятием идей вложенных в фанфик и идей оригинального текста. При этом, идеи могут быть даже не антагонистичны друг другу! Но изначальный прооригинальный настрой (если угодно, "косная верность традциям") может помешать их восприятию. И даже настроить против. И это нужно учитывать. (имхо) Или налетят на то, что пропущенные в фанфике описания (смысловые лакуны) будут восполнятся за счет оригинала - и это, тоже, будет способствовать путанице. Вейрд:Понимаете, вот есть у нас Профессор и его текст. Вроде бы вполне себе оригинал... Но и для него есть опорные тексты. Та же Старшая Эдда (да и Младшая, вроде, отметилась кое-где), Беовульф, средневековые хроники и прочая-прочая-прочая. Профессорские идеи с этими текстами входят в такое противоречие, что куда там фанфикерам. Вообще другая система координат, толкиновские тексты относятся к этим исходникам даже более "перпендикулярно", чем ЧКА к Сильму. И вот мы наблюдаем уже (а мы реально наблюдаем, видела неоднократно) совершенно дикие способы восприятия древней литературы из-за того, что раньше, например, был прочитан Сильм, или трактовки "Лэйтиан" в духе "Бегства Диармайда и Грайне". А уж сколько смысловых лакун у Профессора восполнялось за счет хотя бы той же Битвы при Маг Туиред... Между прочим, в западном фанфикерстве уже не образ Маэдроса трактуют через образ Нуаду, а наоборот. Встречалось такое. Считать Профессора исказителем ирландского эпоса? Предъявить ему и всем другим авторам требование быть абсолютно оригинальными? Странно это было бы как-то happy.gif . Неизбежно это, путаница текстов и их восприятий. Не может быть один текст понят всеми одинаково. Традиция толковать одни тексты с опорой на другие заведена не нами, просто иногда, как в нашем случае, опорный текст указан автором вторичного текста совершенно четко. И это где-то делает задачу проще rolleyes.gif ... Ибо, если использовать фанфикерскую лексику и обратиться к современным литературным исследованиям, то "Мастер и Маргарита" - кроссовер Евангелие/Фауст/что-там-еще... Шекспир, как известно, вообще "своего" только сонеты писал... В общем, резюмируя мое сумбурное заявление: все равно будут путать понятия и восполнять лакуны за счет другого произведения, личного опыта (у всех разного) и пр. По-другому не бывает Ангаэлин:Веирд - насчет Профессора и фанвиков - ПОЛНЫЙ ППКС. Более того, я вот думаю - не от того ли Толкиен так во всеуслышане открещивался от родства с кельтскими языками/культурой, что на самом деле он из них ого-го сколько позаимствовал? Даже само слово Ард(а)- что значит на родном гэлике? Вот я и спотыкаюсь каждый раз, когда вижу какое нибудь Арда-Ру или еще какое чустное местоназвание. Более того, когда начинаешь копаться ВОКРУГ профессорской темы начнаешь понимать в каком огромном обьеме для него это была именно игра: "а вот я еще и это любимое туда впихну. И это. И это...!" Помнишь, как Миша указал нам, что даже мой возлюбленный "Где ныне Конь и Конный" - на самом деле перевод-переделка? Так что скажу еще раз то, что уже неоднократно говорила. Что создал Толкиен? Толкиен создал МИФОЛОГИЮ. А Мифологию каждый волен использвоать как угодно - при наличии художественного уровня. Вейрд:А, да просто настоящий эпос для Профессора был "грубым и неженственным" smile.gif. Он не хотел, чтобы его "мифология, очищенная от всего низкого" (с) приблизительная цитата, ассоциировалась с весьма, как ты знаешь, разнузданными историями. Но человек его начитанности просто не мог не впихивать что хотел и даже чего не хотел совершенно. А истории-то хорошие smile.gif С другой стороны, сюжеты повторяются в разных культурах, и откуда нам знать, из какого текста на самом деле пришла любимая Профессором однорукость? Опять-таки, то, что я пыталась сказать в прошлый раз: это наши трактовки, и автор текста лишь отчасти отвечает за его прочтение другими людьми. Потому что мы такого начитаем... |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 9.1.2025, 12:01 |