Толкин или ТолкиЕн, а вот интересно мне... |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Толкин или ТолкиЕн, а вот интересно мне... |
16.2.2005, 1:09
Сообщение
#1
|
|
Свиназгул Группа: Админы Сообщений: 896 Регистрация: 27.4.2004 Из: Рамот Пользователь №: 1 |
Лично я всегда называю его Толкином. Несмотря на то, что по английски он пишется через "е". Вот такой я вредный.
-------------------- Свински просто!
|
|
|
12.3.2005, 18:14
Сообщение
#2
|
|
Участник Группа: Участники Сообщений: 45 Регистрация: 28.5.2004 Из: СИНЕГОРЬЕ Пользователь №: 5 |
Я тож...
-------------------- |
|
|
Мимохожий_Мимохожий_Ведьма_* |
10.6.2005, 12:59
Сообщение
#3
|
Гости |
Вообще-то правильно вроде "Толкин" по-русски. Но у меня с детства ассоциация с переводом Григорьевой, где он "Толкиен", вот теперь не отучусь никак-(
|
|
|
10.6.2005, 13:06
Сообщение
#4
|
|
Свиназгул Группа: Админы Сообщений: 896 Регистрация: 27.4.2004 Из: Рамот Пользователь №: 1 |
Ведьма, добро пожаловать!
Видимо так оно и есть. Как впервые прочел, так и прилипло. Мне в этом плане повезло. Первой моей книгой был "Хоббит" в переводе Рахмановой. Там было написано "Толкин". -------------------- Свински просто!
|
|
|
10.6.2005, 13:12
Сообщение
#5
|
|
Бывалый Группа: Участники Сообщений: 50 Регистрация: 10.6.2005 Из: Саратов Пользователь №: 24 |
Том Шиппи написал о профессоре очень хорошую книгу и он категоричен в этом вопросе. Только ТОЛКИН.
|
|
|
10.6.2005, 16:27
Сообщение
#6
|
|
Свиназгул Группа: Админы Сообщений: 896 Регистрация: 27.4.2004 Из: Рамот Пользователь №: 1 |
Шиппи я еще не читал. Увы. А он именно про русский язык пишет?
-------------------- Свински просто!
|
|
|
11.6.2005, 10:33
Сообщение
#7
|
|
Бывалый Группа: Участники Сообщений: 50 Регистрация: 10.6.2005 Из: Саратов Пользователь №: 24 |
Шиппи пишет вообще о профессоре, точнее говоря, о его творчестве, о лингвистических заморочках, географии и. т. д.
|
|
|
11.6.2005, 23:53
Сообщение
#8
|
|
Свиназгул Группа: Админы Сообщений: 896 Регистрация: 27.4.2004 Из: Рамот Пользователь №: 1 |
Интересно-то как. Непременно почитаю, если найду.
-------------------- Свински просто!
|
|
|
16.6.2005, 19:12
Сообщение
#9
|
|
Крысофорец Группа: Участники Сообщений: 89 Регистрация: 29.4.2004 Пользователь №: 3 |
Первой моей книгой был "Хоббит" в переводе Рахмановой. Жму этта, копытце :) |
|
|
16.6.2005, 20:33
Сообщение
#10
|
|
Свиназгул Группа: Админы Сообщений: 896 Регистрация: 27.4.2004 Из: Рамот Пользователь №: 1 |
Хм. К чему бы это? Твоя тоже?
-------------------- Свински просто!
|
|
|
17.6.2005, 7:47
Сообщение
#11
|
|
Крысофорец Группа: Участники Сообщений: 89 Регистрация: 29.4.2004 Пользователь №: 3 |
Эол, угу. А еще я очень долго переучивался говорить "ГорЛум" - по той же самой причине. И с тех пор как переучился, у меня в воображении их стало два. Голлум и Горлум. Разные, голлм.
|
|
|
19.6.2005, 18:05
Сообщение
#12
|
|
Бывалый Группа: Участники Сообщений: 50 Регистрация: 10.6.2005 Из: Саратов Пользователь №: 24 |
Gallaan, ДА!!! Голлум и Горлум, Эовин и Йовин, Имладрис и Дольн, я уж молчу про Беггинсов, Сумниксов, Торбинсов и кто там ещё - жуткая вещь!!!!
|
|
|
19.6.2005, 18:11
Сообщение
#13
|
|
Свиназгул Группа: Админы Сообщений: 896 Регистрация: 27.4.2004 Из: Рамот Пользователь №: 1 |
Ведьма, ага. Я где-то даже видел такую гигантскую таблицу сравнения переводов имен и названий в ВК.
По этому поводу когда-то давно хихикал: Баллада об эльфийском имени (Высоцкий, "Баллада о короткой шее") Полководец с именем эльфийским Должен быть в любые времена. Чтобы услышав имя по английски, Орки разбегались кто куда. Если будет имя на эльфийском Не поймет Ангмарец кто идет, Орки будут в ужасе великом, Имя редкий орк произнесет. Но имена все переводятся на русский Вот и стал уж Всеславуром Глорфиндел. Хоббит Торбинс пробирается в лаз узкий Ну а Бэггинс оказался не у дел. Вот и скачет темная лошадка, Даже если видит свет вдали. Имя в переводе очень шатко, И владелец имени в пыли. И теперь простые урук-хайи Отберут у хоббитов здравур. Не спасет их то что охраняли, Охранял всего лишь Всеславур. Но имена все переводятся на русский Вот и стал уж Всеславуром Глорфиндел. Хоббит Торбинс пробирается в лаз узкий Ну а Бэггинс оказался не у дел. Переводчик чуть ослабит карандашик, Буквы добавляя как хотя, Горлум буквой "Эр" пред ним помашет И на шею ляжет пятерня. Вот какую притчу с именам Рассказал мне старый Митрандир. Я решил не справиться им с нами, И пошел ломиться прямо в Шир. -------------------- Свински просто!
|
|
|
12.11.2005, 14:15
Сообщение
#14
|
|
Бывалый Группа: Участники Сообщений: 283 Регистрация: 11.11.2005 Пользователь №: 34 |
Собрались орк, горлум, и тролль, стали друг-друга расспрашивать, кто откуда.
Орк говорит: -Я горлум! Тролль: -Я тоже горлум! Горлум: -Так и я тоже... а что ж мы все такие разные? -Так из разных переводов, дык. - Подъезжает назгул к дому по дороге в Шир, наклоняется к хозяину, и спрашивает: -Торбинсс... здесссь живет?... -Нет, что вы, не знаем мы Торбинсов... Бедный назгул, он не знал, что попал в совсем другой перевод... -------------------- Налейте чашу менестрелю - я вам сыграю и спою...
Все дороги ведут в Копан Густые леса скрывают города |
|
|
15.11.2005, 0:32
Сообщение
#15
|
|
Свиназгул Группа: Админы Сообщений: 896 Регистрация: 27.4.2004 Из: Рамот Пользователь №: 1 |
Дааа... на эту тему много хорошего есть.
Письмо в издательство Гиль-Эстель: - А переводчику скажите, что он сам цезел! Подпись: Цирдан Церабел. -------------------- Свински просто!
|
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 19.4.2024, 13:22 |