Кролем по ивритской поэзии. Надеюсь выберусь.
«15 ноября в «Порядке слов» – встреча с Шломо Кролом, израильским переводчиком великого поэта еврейского средневековья Йегуды Галеви
Йегуда Галеви – великий испано-еврейский поэт, врач и философ XII века. Автор “Сефер га-кузари. Книги ответа и доказательства по поводу унижаемой веры” («Книги хазара») – фундаментального труда, излагающего еврейское мировоззрение и теологические основы иудаизма. Его поэзия стала частью еврейской литургии, ей восхищались Йегуда Альхаризи, Гейне и многие другие. Личность поэта и его творчество до сих пор вызывают много дискуссий и исследований (Гилель Галкин «Йегуда Галеви»)
Однако поэзия еврейского Золотого века сильно отличается от привычной и знакомой нам европейской и русской классической поэтической традиции, она существовала в совершенно ином эстетическом, идейном и культурном контексте.
Перевод книги «Песни Сиона» Йегуды Галеви можно считать революционным: редактор-составитель Зоя Копельман и переводчик Шломо Крол впервые отказались адаптировать средневековые стихи к современным правилам игры в «поэзию», а наоборот, дали возможность читателю освоить новую незнакомую игру. Неудивительно, что «пользовательская инструкция» занимает в книге в 7 (!) раз больше места, чем сами стихи, и включает не только литературоведческие статьи и комментарии, но и статьи, посвященные принципам перевода.
«Порядок слов». наб. Реки Фонтанки, д.15. 15 ноября, вторник / 19:30″
Discussion ¬